Prologue de Jean

De Réformation tranquille
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Introduction

Comme les synoptiques, le quatrième évangile concerne Jésus, Fils de Dieu. C’est un livre de signes, où il est question de l’histoire, des origines, du ministère, de la mort et de la résurrection de Jésus. Écrit en grec, pour un auditoire grec, autour de l’année 80 [1], l’auteur y « façonne son témoignage en ayant à l’esprit la situation de ses lecteurs »[2]. Que cet auteur soit Jean, le fils de Zébédée, est fort probable; c’est la vision traditionnelle. Toutefois, Richard Bauckham, tout en confirmant que l’auteur ait été un témoin oculaire, pense qu’il ne s’agit pas de Jean l’apôtre[3], mais de Jean l’Ancien, qui, sans être apôtre , fut disciple de Jésus depuis le commencement. Le lieu de rédaction n’est pas mentionné par l’auteur. On relève trois suggestions données par les théologiens : Éphèse, Antioche (en Syrie), Alexandrie. La tradition veut que Jean l’ait été écrit dans la région d’Éphèse en Asie romaine.

On entre dans l’Évangile de Jean « par un majestueux portique »[4]. Pourtant, en raison de son caractère ancien, nous devrons étudier ses matériaux pour en comprendre la signification profonde. Une première lecture suffira à nous convaincre de l’ampleur métaphysique des énoncés et, du même coup, de l’importance d’une étude sérieuse, que l'herméneutique biblique permet d’encadrer[5].

C’est dans un esprit de confiance que nous tenterons d’accomplir cet exercice, en tant que croyant, pour construire plutôt que pour déconstruire. Nous commencerons par des préliminaires herméneutiques, poursuivrons par une exégèse, pour finir par une synthèse et une application. L’analyse sémantique, constitue notre exégèse. Elle reprend les sections de l’étude structurale des préliminaires. Notre « raison de recourir à l’exégèse […], c’est qu’elle nous invite à ne pas séparer les figures de Dieu des formes de discours dans lesquelles ces figures adviennent » [6]. Le sens passe toujours par la médiation du texte. Dans Le conflit des interprétations, Paul Ricœur entend justement par forme de discours l’hymne et le psaume que notre écrit aborde. Nous chercherons de ce fait à aller au-delà d’une lecture superficielle du texte.

Préliminaires

===Traduction=== [7][8]

1.1 εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος

1.2 ουτος ην εν αρχη προς τον θεον

1.3 παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου εγενετο ουδε εν ο γεγονεν

1.4 εν αυτω ζωη ην και η ζωη ην το φως των ανθρωπων

1.5 και το φως εν τη σκοτια φαινει και η σκοτια αυτο ου κατελαβεν

1.6 εγενετο ανθρωπος απεσταλμενος παρα θεου ονομα αυτω ιωαννης

1.7 ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου

1.8 ουκ ην εκεινος το φως αλλ ινα μαρτυρηση περι του φωτος

1.9 ην το φως το αληθινον ο φωτιζει παντα ανθρωπον ερχομενον εις τον κοσμον

1.10 εν τω κοσμω ην και ο κοσμος δι αυτου εγενετο και ο κοσμος αυτον ουκ εγνω

1.11 εις τα ιδια ηλθεν και οι ιδιοι αυτον ου παρελαβον

1.12 οσοι δε ελαβον αυτον εδωκεν αυτοις εξουσιαν τεκνα θεου γενεσθαι τοις πιστευουσιν εις το ονομα αυτου

1.13 οι ουκ εξ αιματων ουδε εκ θεληματος σαρκος ουδε εκ θεληματος ανδρος αλλ εκ θεου εγεννηθησαν

1.14 και ο λογος σαρξ εγενετο και εσκηνωσεν εν ημιν και εθεασαμεθα την δοξαν αυτου δοξαν ως μονογενους παρα πατρος πληρης χαριτος και αληθειας

1.15 ιωαννης μαρτυρει περι αυτου και κεκραγεν λεγων ουτος ην ον ειπον ο οπισω μου ερχομενος εμπροσθεν μου γεγονεν οτι πρωτος μου ην

1.16 και εκ του πληρωματος αυτου ημεις παντες ελαβομεν και χαριν αντι χαριτος

1.17 οτι ο νομος δια μωσεως εδοθη η χαρις και η αληθεια δια ιησου χριστου εγενετο

1.18 θεον ουδεις εωρακεν πωποτε ο μονογενης υιος ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο

1.1

Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.

1.2

Elle était au commencement avec Dieu.

1.3

Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans elle.

1.4

En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.

1.5

La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.

1.6

Il y eut un homme envoyé de Dieu: son nom était Jean.

1.7

Il vint pour servir de témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui.

1.8

Il n'était pas la lumière, mais il parut pour rendre témoignage à la lumière.

1.9

Cette lumière était la véritable lumière, qui, en venant dans le monde, éclaire tout homme.

1.10

Elle était dans le monde, et le monde a été fait par elle, et le monde ne l'a point connue.

1.11

Elle est venue chez les siens, et les siens ne l'ont point reçue.

1.12

Mais à tous ceux qui l'ont reçue, à ceux qui croient en son nom, elle a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu, lesquels sont nés,

1.13

non du sang, ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de l'homme, mais de Dieu.

1.14

Et la parole a été faite chair, et elle a habité parmi nous, pleine de grâce et de vérité; et nous avons contemplé sa gloire, une gloire comme la gloire du Fils unique venu du Père.

1.15

Jean lui a rendu témoignage, et s'est écrié: C'est celui dont j'ai dit: Celui qui vient après moi m'a précédé, car il était avant moi.

1.16

Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce;

1.17

car la loi a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus Christ.

1.18

Personne n'a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l'a fait connaître.


Étude péricopale

Problèmes de traduction

Analyse structurale

Analyse contextuelle

Contexte spatio-temporelle

Contexte historique
Contexte culturel
Contexte politique
Contexte géographique

Contexte péricopal

Contexte large
Contexte moyen
Contexte étroit

Contexte littéraire

Analyse littéraire

Plan analytique

Contexte littéraire

Analyse sémantique

Dieu avec Dieu (1-2)

Médiation de la Création (3)

Vie et lumière (4-5)

Témoignage de Jean-Baptiste (6-8)

Venue dans le monde (1.9)

Ceux qui rejettent

Ceux qui acceptent (10-11)

Venue dans le monde (14)

Témoignage de Jean-Baptiste

====

Les grâces du Rédempteur (16)

Médiation de la Rédemption (17)

Dieu avec Dieu (18)

Synthèse

Application

Conclusion

Notes et références

  1. D. A. CARSON, Évangile selon Jean, Trois-Rivières, Éditions Impact, 2011, p. 85
  2. D. A. CARSON et Douglas J. MOO, Introduction au Nouveau Testament, Cléon D’Andran, Excelsis, 2007, p. 199
  3. Pour une étude auctoriale, voir Richard BAUCKHAM, Jesus and the Eyewitnesses, The Gosepl As Eyewitnesses Testimony, Grand Rapids, William B. Eardman Publishing Company, 2006, 538 p.
  4. Henri BLORCHER, La Bible au microscope. Exégèse et théologie du Nouveau Testament, volume 2, Charols, Édifac, 2010, p. 9.
  5. Voir notre Vers une herméneutique biblique
  6. Paul RICŒUR, Le conflit des interprétations. Essais d’herméneutique, Paris, Éditions du Seuil, p. 630
  7. Selon la version grec de Robert ESTIENNE
  8. Pour notre traduction, nous avons suivi Louis Second

Bibliographie

BASSIN, François, HORTON, Frank et KUEN, Alfred, Introduction au Nouveau Testament, évangiles et actes, Saint-Légier, Émmaüs, 531 p. BLOCHER, Henri, La Bible au microscope. Exégèse et théologie biblique du Nouveau Testament, volume 2, Édifac, Vaux-sur-Seine, 2010, 240 p. BLOCHER, Henri, Révélation des origines, Paris, Presses bibliques universitaires, 1979, 242 p. CARSON, D. A., Évangile selon Jean, Trois-Rivières, Éditions Impact, 2011, 976 p. CARSON, D. A., et MOO, Douglas J., Introduction au Nouveau Testament, Cléon D’Andran, Excelsis, 2007, 751 p. COTTIN, Jérôme, Le regard et la parole. Une théologie protestante de l’image, Genève, Labor et Fides, 1994, 342 p. DODD, C. H., L’interprétation du quatrième évangile, Paris, Éditions du Cerf, 1975, p. 17. Historical Tradition in the Fourth Gospel, 1963, Cambridge, Cambridge University Press, 453 p. BAUCKHAM, Richard, Jesus and the Eyewitnesses, The Gosepl As Eyewitnesses Testimony, Grand Rapids, William B. Eardman Publishing Company, 2006, 538 p. Kuen, Alfred, Comment interpréter la Bible, Emmaüs, Saint-Légier, 1991. FEUILLET, André, Le prologue du quatrième évangile, Desclée De Brouwer, Paris, 1968, 315 p. GODET, Frédéric, Commentaire sur l’évangile de saint Jean, Volume 1, Paris, Librairie française et Étrangère, 1864, 779 p. GODET, Frédéric, Commentaire sur l’épître aux Romain, 1883, édition électronique, ThéoTex, 2011, 1407 p. HARNACK, Adolf Von, Historia of Dogma, 1889. Traduit par Neil Buchanan, édition électronique, 2005, non paginée. Paul MATTEÏ, Le christianisme antique de Jésus à Constantin, Paris, Armand Colin, 2008, 320 p. MEYNET, Roland, Initiation à la rhétorique biblique, tome I, Paris, Éditions du Cerf, 1982, 198 p. MIMOUNI, Simon Claude, Le Judaïsme ancien du VIe avant notre ère au IIIe siècle de notre ère. Des prêtres aux rabbins. Paris, Presses Universitaires de France., 2012, 976 p. RICŒUR, Paul, Le conflit des interprétations. Essais d’herméneutique, Paris, Éditions du Seuil, 672 p. VAN TIL, Cornelius, Survey of a Christian Epistemology, New Jersey, Volume 2 of the series In Defense of Biblical Christianity, 1969, 195 p. Wells, Paul. WELLS, Paul, Dieu a parlé. La Bible, semence de vie dans le cœur labouré, Québec, La Clairière, 276 p.